Sunday, September 10, 2006

The Massacre of Thirteen Dogs

I read this poet in Sin Chew Jit Poh, the original author is Huang Jian Hua (Translated using Han Yu Pin Yin).

Will try my best effort of translating the poet to english. Here it goes:

When the Assassin fired the last shot
The gun became the history

Even the life of a dog have meaning and pride, according to you lot
Peaceful coexistence is a multi-dimensional lie
We have long foreseen the result of being from a different race
have prepared to die here and for this cause

On this piece of land where we call home
We serve with all our hearts faithfully
obeying all decrees and non-decrees without conditions

There is no words that could really mourn our life and our death
language have lost its feeling, and is cold
it even started to rot
hypocritical empathy focused by the eight hundred pixel camera
zoomed in, extended, and distorted
the focus blurred

Ignorant and stupidity is forgiven
everything worked must be rewarded

When the last bullet penetrated the remaining title
It is blood flown that form a series

No comments: